(gettext.info)Plural forms


Next: Optimized gettext Prev: Contexts Up: gettext
Enter node , (file) or (file)node

11.2.6 Additional functions for plural forms
--------------------------------------------

   The functions of the ‘gettext’ family described so far (and all the
‘catgets’ functions as well) have one problem in the real world which
have been neglected completely in all existing approaches.  What is
meant here is the handling of plural forms.

   Looking through Unix source code before the time anybody thought
about internationalization (and, sadly, even afterwards) one can often
find code similar to the following:

        printf ("%d file%s deleted", n, n == 1 ? "" : "s");

After the first complaints from people internationalizing the code
people either completely avoided formulations like this or used strings
like ‘"file(s)"’.  Both look unnatural and should be avoided.  First
tries to solve the problem correctly looked like this:

        if (n == 1)
          printf ("%d file deleted", n);
        else
          printf ("%d files deleted", n);

   But this does not solve the problem.  It helps languages where the
plural form of a noun is not simply constructed by adding an ‘s’ but
that is all.  Once again people fell into the trap of believing the
rules their language is using are universal.  But the handling of plural
forms differs widely between the language families.  For example, Rafal
Maszkowski ‘<rzm@mat.uni.torun.pl>’ reports:

     In Polish we use e.g. plik (file) this way:
          1 plik
          2,3,4 pliki
          5-21 pliko'w
          22-24 pliki
          25-31 pliko'w
     and so on (o’ means 8859-2 oacute which should be rather okreska,
     similar to aogonek).

   There are two things which can differ between languages (and even
inside language families);

   • The form how plural forms are built differs.  This is a problem
     with languages which have many irregularities.  German, for
     instance, is a drastic case.  Though English and German are part of
     the same language family (Germanic), the almost regular forming of
     plural noun forms (appending an ‘s’) is hardly found in German.

   • The number of plural forms differ.  This is somewhat surprising for
     those who only have experiences with Romanic and Germanic languages
     since here the number is the same (there are two).

     But other language families have only one form or many forms.  More
     information on this in an extra section.

   The consequence of this is that application writers should not try to
solve the problem in their code.  This would be localization since it is
only usable for certain, hardcoded language environments.  Instead the
extended ‘gettext’ interface should be used.

   These extra functions are taking instead of the one key string two
strings and a numerical argument.  The idea behind this is that using
the numerical argument and the first string as a key, the implementation
can select using rules specified by the translator the right plural
form.  The two string arguments then will be used to provide a return
value in case no message catalog is found (similar to the normal
‘gettext’ behavior).  In this case the rules for Germanic language is
used and it is assumed that the first string argument is the singular
form, the second the plural form.

   This has the consequence that programs without language catalogs can
display the correct strings only if the program itself is written using
a Germanic language.  This is a limitation but since the GNU C library
(as well as the GNU ‘gettext’ package) are written as part of the GNU
package and the coding standards for the GNU project require program
being written in English, this solution nevertheless fulfills its
purpose.

 -- Function: char * ngettext (const char *MSGID1, const char *MSGID2,
          unsigned long int N)
     The ‘ngettext’ function is similar to the ‘gettext’ function as it
     finds the message catalogs in the same way.  But it takes two extra
     arguments.  The MSGID1 parameter must contain the singular form of
     the string to be converted.  It is also used as the key for the
     search in the catalog.  The MSGID2 parameter is the plural form.
     The parameter N is used to determine the plural form.  If no
     message catalog is found MSGID1 is returned if ‘n == 1’, otherwise
     ‘msgid2’.

     An example for the use of this function is:

          printf (ngettext ("%d file removed", "%d files removed", n), n);

     Please note that the numeric value N has to be passed to the
     ‘printf’ function as well.  It is not sufficient to pass it only to
     ‘ngettext’.

     In the English singular case, the number – always 1 – can be
     replaced with "one":

          printf (ngettext ("One file removed", "%d files removed", n), n);

     This works because the ‘printf’ function discards excess arguments
     that are not consumed by the format string.

     If this function is meant to yield a format string that takes two
     or more arguments, you can not use it like this:

          printf (ngettext ("%d file removed from directory %s",
                            "%d files removed from directory %s",
                            n),
                  n, dir);

     because in many languages the translators want to replace the ‘%d’
     with an explicit word in the singular case, just like “one” in
     English, and C format strings cannot consume the second argument
     but skip the first argument.  Instead, you have to reorder the
     arguments so that ‘n’ comes last:

          printf (ngettext ("%2$d file removed from directory %1$s",
                            "%2$d files removed from directory %1$s",
                            n),
                  dir, n);

     See Note: c-format for details about this argument reordering
     syntax.

     When you know that the value of ‘n’ is within a given range, you
     can specify it as a comment directed to the ‘xgettext’ tool.  This
     information may help translators to use more adequate translations.
     Like this:

          if (days > 7 && days < 14)
            /* xgettext: range: 1..6 */
            printf (ngettext ("one week and one day", "one week and %d days",
                              days - 7),
                    days - 7);

     It is also possible to use this function when the strings don’t
     contain a cardinal number:

          puts (ngettext ("Delete the selected file?",
                          "Delete the selected files?",
                          n));

     In this case the number N is only used to choose the plural form.

 -- Function: char * dngettext (const char *DOMAIN, const char *MSGID1,
          const char *MSGID2, unsigned long int N)
     The ‘dngettext’ is similar to the ‘dgettext’ function in the way
     the message catalog is selected.  The difference is that it takes
     two extra parameter to provide the correct plural form.  These two
     parameters are handled in the same way ‘ngettext’ handles them.

 -- Function: char * dcngettext (const char *DOMAIN, const char *MSGID1,
          const char *MSGID2, unsigned long int N, int CATEGORY)
     The ‘dcngettext’ is similar to the ‘dcgettext’ function in the way
     the message catalog is selected.  The difference is that it takes
     two extra parameter to provide the correct plural form.  These two
     parameters are handled in the same way ‘ngettext’ handles them.

   Now, how do these functions solve the problem of the plural forms?
Without the input of linguists (which was not available) it was not
possible to determine whether there are only a few different forms in
which plural forms are formed or whether the number can increase with
every new supported language.

   Therefore the solution implemented is to allow the translator to
specify the rules of how to select the plural form.  Since the formula
varies with every language this is the only viable solution except for
hardcoding the information in the code (which still would require the
possibility of extensions to not prevent the use of new languages).

   The information about the plural form selection has to be stored in
the header entry of the PO file (the one with the empty ‘msgid’ string).
The plural form information looks like this:

     Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;

   The ‘nplurals’ value must be a decimal number which specifies how
many different plural forms exist for this language.  The string
following ‘plural’ is an expression which is using the C language
syntax.  Exceptions are that no negative numbers are allowed, numbers
must be decimal, and the only variable allowed is ‘n’.  Spaces are
allowed in the expression, but backslash-newlines are not; in the
examples below the backslash-newlines are present for formatting
purposes only.  This expression will be evaluated whenever one of the
functions ‘ngettext’, ‘dngettext’, or ‘dcngettext’ is called.  The
numeric value passed to these functions is then substituted for all uses
of the variable ‘n’ in the expression.  The resulting value then must be
greater or equal to zero and smaller than the value given as the value
of ‘nplurals’.

The following rules are known at this point.  The language with families
are listed.  But this does not necessarily mean the information can be
generalized for the whole family (as can be easily seen in the table
below).(1)

Only one form:
     Some languages only require one single form.  There is no
     distinction between the singular and plural form.  An appropriate
     header entry would look like this:

          Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

     Languages with this property include:

     Asian family
          Japanese, Vietnamese, Korean
     Tai-Kadai family
          Thai

Two forms, singular used for one only
     This is the form used in most existing programs since it is what
     English is using.  A header entry would look like this:

          Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;

     (Note: this uses the feature of C expressions that boolean
     expressions have to value zero or one.)

     Languages with this property include:

     Germanic family
          English, German, Dutch, Swedish, Danish, Norwegian, Faroese
     Romanic family
          Spanish, Portuguese, Italian, Bulgarian
     Latin/Greek family
          Greek
     Finno-Ugric family
          Finnish, Estonian
     Semitic family
          Hebrew
     Austronesian family
          Bahasa Indonesian
     Artificial
          Esperanto

     Other languages using the same header entry are:

     Finno-Ugric family
          Hungarian
     Turkic/Altaic family
          Turkish

     Hungarian does not appear to have a plural if you look at sentences
     involving cardinal numbers.  For example, “1 apple” is “1 alma”,
     and “123 apples” is “123 alma”.  But when the number is not
     explicit, the distinction between singular and plural exists: “the
     apple” is “az alma”, and “the apples” is “az almák”.  Since
     ‘ngettext’ has to support both types of sentences, it is classified
     here, under “two forms”.

     The same holds for Turkish: “1 apple” is “1 elma”, and “123 apples”
     is “123 elma”.  But when the number is omitted, the distinction
     between singular and plural exists: “the apple” is “elma”, and “the
     apples” is “elmalar”.

Two forms, singular used for zero and one
     Exceptional case in the language family.  The header entry would
     be:

          Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;

     Languages with this property include:

     Romanic family
          Brazilian Portuguese, French

Three forms, special case for zero
     The header entry would be:

          Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;

     Languages with this property include:

     Baltic family
          Latvian

Three forms, special cases for one and two
     The header entry would be:

          Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;

     Languages with this property include:

     Celtic
          Gaeilge (Irish)

Three forms, special case for numbers ending in 00 or [2-9][0-9]
     The header entry would be:

          Plural-Forms: nplurals=3; \
              plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;

     Languages with this property include:

     Romanic family
          Romanian

Three forms, special case for numbers ending in 1[2-9]
     The header entry would look like this:

          Plural-Forms: nplurals=3; \
              plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : \
                     n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;

     Languages with this property include:

     Baltic family
          Lithuanian

Three forms, special cases for numbers ending in 1 and 2, 3, 4, except those ending in 1[1-4]
     The header entry would look like this:

          Plural-Forms: nplurals=3; \
              plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : \
                     n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;

     Languages with this property include:

     Slavic family
          Russian, Ukrainian, Belarusian, Serbian, Croatian

Three forms, special cases for 1 and 2, 3, 4
     The header entry would look like this:

          Plural-Forms: nplurals=3; \
              plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;

     Languages with this property include:

     Slavic family
          Czech, Slovak

Three forms, special case for one and some numbers ending in 2, 3, or 4
     The header entry would look like this:

          Plural-Forms: nplurals=3; \
              plural=n==1 ? 0 : \
                     n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;

     Languages with this property include:

     Slavic family
          Polish

Four forms, special case for one and all numbers ending in 02, 03, or 04
     The header entry would look like this:

          Plural-Forms: nplurals=4; \
              plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;

     Languages with this property include:

     Slavic family
          Slovenian

Six forms, special cases for one, two, all numbers ending in 02, 03, … 10, all numbers ending in 11 … 99, and others
     The header entry would look like this:

          Plural-Forms: nplurals=6; \
              plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 \
              : n%100>=11 ? 4 : 5;

     Languages with this property include:

     Afroasiatic family
          Arabic

   You might now ask, ‘ngettext’ handles only numbers N of type
‘unsigned long’.  What about larger integer types?  What about negative
numbers?  What about floating-point numbers?

   About larger integer types, such as ‘uintmax_t’ or ‘unsigned long
long’: they can be handled by reducing the value to a range that fits in
an ‘unsigned long’.  Simply casting the value to ‘unsigned long’ would
not do the right thing, since it would treat ‘ULONG_MAX + 1’ like zero,
‘ULONG_MAX + 2’ like singular, and the like.  Here you can exploit the
fact that all mentioned plural form formulas eventually become periodic,
with a period that is a divisor of 100 (or 1000 or 1000000).  So, when
you reduce a large value to another one in the range [1000000, 1999999]
that ends in the same 6 decimal digits, you can assume that it will lead
to the same plural form selection.  This code does this:

     #include <inttypes.h>
     uintmax_t nbytes = ...;
     printf (ngettext ("The file has %"PRIuMAX" byte.",
                       "The file has %"PRIuMAX" bytes.",
                       (nbytes > ULONG_MAX
                        ? (nbytes % 1000000) + 1000000
                        : nbytes)),
             nbytes);

   Negative and floating-point values usually represent physical
entities for which singular and plural don’t clearly apply.  In such
cases, there is no need to use ‘ngettext’; a simple ‘gettext’ call with
a form suitable for all values will do.  For example:

     printf (gettext ("Time elapsed: %.3f seconds"),
             num_milliseconds * 0.001);

Even if NUM_MILLISECONDS happens to be a multiple of 1000, the output
     Time elapsed: 1.000 seconds
is acceptable in English, and similarly for other languages.

   The translators’ perspective regarding plural forms is explained in
Note: Translating plural forms.

   ---------- Footnotes ----------

   (1) Additions are welcome.  Send appropriate information to
<bug-gnu-gettext@gnu.org> and <bug-glibc-manual@gnu.org>.  The Unicode
CLDR Project (<http://cldr.unicode.org>) provides a comprehensive set of
plural forms in a different format.  The ‘msginit’ program has
preliminary support for the format so you can use it as a baseline
(Note: msginit Invocation).


automatically generated by info2www version 1.2.2.9